Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Arabski - Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiBretońskiKatalońskiIndonezyjskiHebrajskiArabski

Kategoria Myśli - Społeczeństwo / Ludzie / Polityka

Tytuł
Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.
Tekst
Wprowadzone przez rpardal
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.

Tytuł
حياة بلا هدف هي حياة بلا نتيجة.
Tłumaczenie
Arabski

Tłumaczone przez C.K.
Język docelowy: Arabski

حياة بلا سبب هي حياة بلا نتيجة.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez jaq84 - 7 Listopad 2008 21:45





Ostatni Post

Autor
Post

26 Październik 2008 05:43

jaq84
Liczba postów: 568
"a life with no goals is a poitless life"
Is it right?

CC: Borges

26 Październik 2008 06:18

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Hi Jaq.
Borges isn't an active expert.
For br Portuguese you can call me anytime.

A life without cause is a life without effect.

About the philosophical concept.


26 Październik 2008 06:53

jaq84
Liczba postów: 568
Oh, thanx.
I know I keep you busy many times so that's why I've tried to ask someone else.
I guess I always do that mistake and ask someone who isn't there!!

26 Październik 2008 07:04

casper tavernello
Liczba postów: 5057
No problem at all.
Goncin and Angelus are always around and willing to help too.