Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Arabe - Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienBretonCatalanIndonésienHébreuArabe

Catégorie Pensées - Société / Gens / Politique

Titre
Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.
Texte
Proposé par rpardal
Langue de départ: Portuguais brésilien

Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.

Titre
حياة بلا هدف هي حياة بلا نتيجة.
Traduction
Arabe

Traduit par C.K.
Langue d'arrivée: Arabe

حياة بلا سبب هي حياة بلا نتيجة.
Dernière édition ou validation par jaq84 - 7 Novembre 2008 21:45





Derniers messages

Auteur
Message

26 Octobre 2008 05:43

jaq84
Nombre de messages: 568
"a life with no goals is a poitless life"
Is it right?

CC: Borges

26 Octobre 2008 06:18

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Hi Jaq.
Borges isn't an active expert.
For br Portuguese you can call me anytime.

A life without cause is a life without effect.

About the philosophical concept.


26 Octobre 2008 06:53

jaq84
Nombre de messages: 568
Oh, thanx.
I know I keep you busy many times so that's why I've tried to ask someone else.
I guess I always do that mistake and ask someone who isn't there!!

26 Octobre 2008 07:04

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
No problem at all.
Goncin and Angelus are always around and willing to help too.