Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Arapça - Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Dusunceler - Toplum / Insanlar / Politika
Başlık
Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.
Metin
Öneri
rpardal
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.
Başlık
Øياة بلا هد٠هي Øياة بلا نتيجة.
Tercüme
Arapça
Çeviri
C.K.
Hedef dil: Arapça
Øياة بلا سبب هي Øياة بلا نتيجة.
En son
jaq84
tarafından onaylandı - 7 Kasım 2008 21:45
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
26 Ekim 2008 05:43
jaq84
Mesaj Sayısı: 568
"a life with no goals is a poitless life"
Is it right?
CC:
Borges
26 Ekim 2008 06:18
casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Hi Jaq.
Borges isn't an active expert.
For br Portuguese you can call me anytime.
A life without cause is a life without effect.
About the philosophical concept.
26 Ekim 2008 06:53
jaq84
Mesaj Sayısı: 568
Oh, thanx.
I know I keep you busy many times so that's why I've tried to ask someone else.
I guess I always do that mistake and ask someone who isn't there!!
26 Ekim 2008 07:04
casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
No problem at all.
Goncin and Angelus are always around and willing to help too.