Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Portugués brasileño-Árabe - Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Pensamientos - Sociedad / Gente / Polìtica
Título
Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.
Texto
Propuesto por
rpardal
Idioma de origen: Portugués brasileño
Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.
Título
Øياة بلا هد٠هي Øياة بلا نتيجة.
Traducción
Árabe
Traducido por
C.K.
Idioma de destino: Árabe
Øياة بلا سبب هي Øياة بلا نتيجة.
Última validación o corrección por
jaq84
- 7 Noviembre 2008 21:45
Último mensaje
Autor
Mensaje
26 Octubre 2008 05:43
jaq84
Cantidad de envíos: 568
"a life with no goals is a poitless life"
Is it right?
CC:
Borges
26 Octubre 2008 06:18
casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Hi Jaq.
Borges isn't an active expert.
For br Portuguese you can call me anytime.
A life without cause is a life without effect.
About the philosophical concept.
26 Octubre 2008 06:53
jaq84
Cantidad de envíos: 568
Oh, thanx.
I know I keep you busy many times so that's why I've tried to ask someone else.
I guess I always do that mistake and ask someone who isn't there!!
26 Octubre 2008 07:04
casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
No problem at all.
Goncin and Angelus are always around and willing to help too.