Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès brasiler-Àrab - Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Pensaments - Societat / Gent / Política
Títol
Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.
Text
Enviat per
rpardal
Idioma orígen: Portuguès brasiler
Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.
Títol
Øياة بلا هد٠هي Øياة بلا نتيجة.
Traducció
Àrab
Traduït per
C.K.
Idioma destí: Àrab
Øياة بلا سبب هي Øياة بلا نتيجة.
Darrera validació o edició per
jaq84
- 7 Novembre 2008 21:45
Darrer missatge
Autor
Missatge
26 Octubre 2008 05:43
jaq84
Nombre de missatges: 568
"a life with no goals is a poitless life"
Is it right?
CC:
Borges
26 Octubre 2008 06:18
casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Hi Jaq.
Borges isn't an active expert.
For br Portuguese you can call me anytime.
A life without cause is a life without effect.
About the philosophical concept.
26 Octubre 2008 06:53
jaq84
Nombre de missatges: 568
Oh, thanx.
I know I keep you busy many times so that's why I've tried to ask someone else.
I guess I always do that mistake and ask someone who isn't there!!
26 Octubre 2008 07:04
casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
No problem at all.
Goncin and Angelus are always around and willing to help too.