Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Арабська - Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки - Суспільство / Люди / Політика
Заголовок
Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.
Текст
Публікацію зроблено
rpardal
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.
Заголовок
Øياة بلا هد٠هي Øياة بلا نتيجة.
Переклад
Арабська
Переклад зроблено
C.K.
Мова, якою перекладати: Арабська
Øياة بلا سبب هي Øياة بلا نتيجة.
Затверджено
jaq84
- 7 Листопада 2008 21:45
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
26 Жовтня 2008 05:43
jaq84
Кількість повідомлень: 568
"a life with no goals is a poitless life"
Is it right?
CC:
Borges
26 Жовтня 2008 06:18
casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Hi Jaq.
Borges isn't an active expert.
For br Portuguese you can call me anytime.
A life without cause is a life without effect.
About the philosophical concept.
26 Жовтня 2008 06:53
jaq84
Кількість повідомлень: 568
Oh, thanx.
I know I keep you busy many times so that's why I've tried to ask someone else.
I guess I always do that mistake and ask someone who isn't there!!
26 Жовтня 2008 07:04
casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
No problem at all.
Goncin and Angelus are always around and willing to help too.