Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese brasiliano-Arabo - Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Pensieri - Società / Gente / Politica
Titolo
Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.
Testo
Aggiunto da
rpardal
Lingua originale: Portoghese brasiliano
Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.
Titolo
Øياة بلا هد٠هي Øياة بلا نتيجة.
Traduzione
Arabo
Tradotto da
C.K.
Lingua di destinazione: Arabo
Øياة بلا سبب هي Øياة بلا نتيجة.
Ultima convalida o modifica di
jaq84
- 7 Novembre 2008 21:45
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
26 Ottobre 2008 05:43
jaq84
Numero di messaggi: 568
"a life with no goals is a poitless life"
Is it right?
CC:
Borges
26 Ottobre 2008 06:18
casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Hi Jaq.
Borges isn't an active expert.
For br Portuguese you can call me anytime.
A life without cause is a life without effect.
About the philosophical concept.
26 Ottobre 2008 06:53
jaq84
Numero di messaggi: 568
Oh, thanx.
I know I keep you busy many times so that's why I've tried to ask someone else.
I guess I always do that mistake and ask someone who isn't there!!
26 Ottobre 2008 07:04
casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
No problem at all.
Goncin and Angelus are always around and willing to help too.