Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-アラビア語 - Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ブルトン語カタロニア語インドネシア語ヘブライ語アラビア語

カテゴリ 思考 - 社会 / 人々 / 政治

タイトル
Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.
テキスト
rpardal様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.

タイトル
حياة بلا هدف هي حياة بلا نتيجة.
翻訳
アラビア語

C.K.様が翻訳しました
翻訳の言語: アラビア語

حياة بلا سبب هي حياة بلا نتيجة.
最終承認・編集者 jaq84 - 2008年 11月 7日 21:45





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 26日 05:43

jaq84
投稿数: 568
"a life with no goals is a poitless life"
Is it right?

CC: Borges

2008年 10月 26日 06:18

casper tavernello
投稿数: 5057
Hi Jaq.
Borges isn't an active expert.
For br Portuguese you can call me anytime.

A life without cause is a life without effect.

About the philosophical concept.


2008年 10月 26日 06:53

jaq84
投稿数: 568
Oh, thanx.
I know I keep you busy many times so that's why I've tried to ask someone else.
I guess I always do that mistake and ask someone who isn't there!!

2008年 10月 26日 07:04

casper tavernello
投稿数: 5057
No problem at all.
Goncin and Angelus are always around and willing to help too.