Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Španielsky-Anglicky - A lo mejor y Ana sà te da entrada, jejeje.
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Chat - Láska/ Priateľstvo
Titul
A lo mejor y Ana sà te da entrada, jejeje.
Text
Pridal(a)
Goce
Zdrojový jazyk: Španielsky
A lo mejor y Ana sà te da entrada, jejeje.
Poznámky k prekladu
This is comment in hi5 profile
http://hi5.com/friend/photos/displayMyPhoto.do;jsessionid=acgLoJhMKXl6?photoId=1599873327&albumId=177360998&ownerId=192195116
Titul
Perhaps and Ana does flirt with you, hehehe
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
lilian canale
Cieľový jazyk: Anglicky
Perhaps and Ana does flirt with you, hehehe
Poznámky k prekladu
"dar entrada" to sb means flirting with that person, accepting to flirt.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
lilian canale
- 7 mája 2008 23:09
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
7 mája 2008 10:43
raaq
Počet príspevkov: 47
dont think the phrase is correct
7 mája 2008 15:37
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi raaq,
What do you think would be correct?
Could you give us your version, so we can compare?