Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Engleski - A lo mejor y Ana sí te da entrada, jejeje.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiEngleskiSrpskiMakedonski

Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
A lo mejor y Ana sí te da entrada, jejeje.
Tekst
Podnet od Goce
Izvorni jezik: Spanski

A lo mejor y Ana sí te da entrada, jejeje.
Napomene o prevodu
This is comment in hi5 profile

http://hi5.com/friend/photos/displayMyPhoto.do;jsessionid=acgLoJhMKXl6?photoId=1599873327&albumId=177360998&ownerId=192195116

Natpis
Perhaps and Ana does flirt with you, hehehe
Prevod
Engleski

Preveo lilian canale
Željeni jezik: Engleski

Perhaps and Ana does flirt with you, hehehe
Napomene o prevodu
"dar entrada" to sb means flirting with that person, accepting to flirt.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 7 Maj 2008 23:09





Poslednja poruka

Autor
Poruka

7 Maj 2008 10:43

raaq
Broj poruka: 47
dont think the phrase is correct

7 Maj 2008 15:37

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi raaq,

What do you think would be correct?
Could you give us your version, so we can compare?