Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Spanisch-Englisch - A lo mejor y Ana sà te da entrada, jejeje.
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Chat - Liebe / Freundschaft
Titel
A lo mejor y Ana sà te da entrada, jejeje.
Text
Übermittelt von
Goce
Herkunftssprache: Spanisch
A lo mejor y Ana sà te da entrada, jejeje.
Bemerkungen zur Übersetzung
This is comment in hi5 profile
http://hi5.com/friend/photos/displayMyPhoto.do;jsessionid=acgLoJhMKXl6?photoId=1599873327&albumId=177360998&ownerId=192195116
Titel
Perhaps and Ana does flirt with you, hehehe
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
lilian canale
Zielsprache: Englisch
Perhaps and Ana does flirt with you, hehehe
Bemerkungen zur Übersetzung
"dar entrada" to sb means flirting with that person, accepting to flirt.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 7 Mai 2008 23:09
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
7 Mai 2008 10:43
raaq
Anzahl der Beiträge: 47
dont think the phrase is correct
7 Mai 2008 15:37
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi raaq,
What do you think would be correct?
Could you give us your version, so we can compare?