Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Испански-Английски - A lo mejor y Ana sà te da entrada, jejeje.
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Чат - Любов / Приятелство
Заглавие
A lo mejor y Ana sà te da entrada, jejeje.
Текст
Предоставено от
Goce
Език, от който се превежда: Испански
A lo mejor y Ana sà te da entrada, jejeje.
Забележки за превода
This is comment in hi5 profile
http://hi5.com/friend/photos/displayMyPhoto.do;jsessionid=acgLoJhMKXl6?photoId=1599873327&albumId=177360998&ownerId=192195116
Заглавие
Perhaps and Ana does flirt with you, hehehe
Превод
Английски
Преведено от
lilian canale
Желан език: Английски
Perhaps and Ana does flirt with you, hehehe
Забележки за превода
"dar entrada" to sb means flirting with that person, accepting to flirt.
За последен път се одобри от
lilian canale
- 7 Май 2008 23:09
Последно мнение
Автор
Мнение
7 Май 2008 10:43
raaq
Общо мнения: 47
dont think the phrase is correct
7 Май 2008 15:37
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi raaq,
What do you think would be correct?
Could you give us your version, so we can compare?