Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Αγγλικά - A lo mejor y Ana sí te da entrada, jejeje.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΑγγλικάΣερβικάΣλαβομακεδονικά

Κατηγορία Chat - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
A lo mejor y Ana sí te da entrada, jejeje.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Goce
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

A lo mejor y Ana sí te da entrada, jejeje.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
This is comment in hi5 profile

http://hi5.com/friend/photos/displayMyPhoto.do;jsessionid=acgLoJhMKXl6?photoId=1599873327&albumId=177360998&ownerId=192195116

τίτλος
Perhaps and Ana does flirt with you, hehehe
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Perhaps and Ana does flirt with you, hehehe
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"dar entrada" to sb means flirting with that person, accepting to flirt.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 7 Μάϊ 2008 23:09





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

7 Μάϊ 2008 10:43

raaq
Αριθμός μηνυμάτων: 47
dont think the phrase is correct

7 Μάϊ 2008 15:37

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi raaq,

What do you think would be correct?
Could you give us your version, so we can compare?