Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Espanhol-Inglês - A lo mejor y Ana sà te da entrada, jejeje.
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Bate-papo - Amor / Amizade
Título
A lo mejor y Ana sà te da entrada, jejeje.
Texto
Enviado por
Goce
Idioma de origem: Espanhol
A lo mejor y Ana sà te da entrada, jejeje.
Notas sobre a tradução
This is comment in hi5 profile
http://hi5.com/friend/photos/displayMyPhoto.do;jsessionid=acgLoJhMKXl6?photoId=1599873327&albumId=177360998&ownerId=192195116
Título
Perhaps and Ana does flirt with you, hehehe
Tradução
Inglês
Traduzido por
lilian canale
Idioma alvo: Inglês
Perhaps and Ana does flirt with you, hehehe
Notas sobre a tradução
"dar entrada" to sb means flirting with that person, accepting to flirt.
Último validado ou editado por
lilian canale
- 7 Maio 2008 23:09
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
7 Maio 2008 10:43
raaq
Número de Mensagens: 47
dont think the phrase is correct
7 Maio 2008 15:37
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi raaq,
What do you think would be correct?
Could you give us your version, so we can compare?