Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Espanhol-Inglês - A lo mejor y Ana sà te da entrada, jejeje.
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Conversa - Amor / Amizade
Título
A lo mejor y Ana sà te da entrada, jejeje.
Texto
Enviado por
Goce
Língua de origem: Espanhol
A lo mejor y Ana sà te da entrada, jejeje.
Notas sobre a tradução
This is comment in hi5 profile
http://hi5.com/friend/photos/displayMyPhoto.do;jsessionid=acgLoJhMKXl6?photoId=1599873327&albumId=177360998&ownerId=192195116
Título
Perhaps and Ana does flirt with you, hehehe
Tradução
Inglês
Traduzido por
lilian canale
Língua alvo: Inglês
Perhaps and Ana does flirt with you, hehehe
Notas sobre a tradução
"dar entrada" to sb means flirting with that person, accepting to flirt.
Última validação ou edição por
lilian canale
- 7 Maio 2008 23:09
Última Mensagem
Autor
Mensagem
7 Maio 2008 10:43
raaq
Número de mensagens: 47
dont think the phrase is correct
7 Maio 2008 15:37
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi raaq,
What do you think would be correct?
Could you give us your version, so we can compare?