Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Engleză - A lo mejor y Ana sí te da entrada, jejeje.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăEnglezăSârbăMacedonă

Categorie Chat - Dragoste/Prietenie

Titlu
A lo mejor y Ana sí te da entrada, jejeje.
Text
Înscris de Goce
Limba sursă: Spaniolă

A lo mejor y Ana sí te da entrada, jejeje.
Observaţii despre traducere
This is comment in hi5 profile

http://hi5.com/friend/photos/displayMyPhoto.do;jsessionid=acgLoJhMKXl6?photoId=1599873327&albumId=177360998&ownerId=192195116

Titlu
Perhaps and Ana does flirt with you, hehehe
Traducerea
Engleză

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Engleză

Perhaps and Ana does flirt with you, hehehe
Observaţii despre traducere
"dar entrada" to sb means flirting with that person, accepting to flirt.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 7 Mai 2008 23:09





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

7 Mai 2008 10:43

raaq
Numărul mesajelor scrise: 47
dont think the phrase is correct

7 Mai 2008 15:37

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi raaq,

What do you think would be correct?
Could you give us your version, so we can compare?