Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Español-Inglés - A lo mejor y Ana sà te da entrada, jejeje.
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Chat - Amore / Amistad
Título
A lo mejor y Ana sà te da entrada, jejeje.
Texto
Propuesto por
Goce
Idioma de origen: Español
A lo mejor y Ana sà te da entrada, jejeje.
Nota acerca de la traducción
This is comment in hi5 profile
http://hi5.com/friend/photos/displayMyPhoto.do;jsessionid=acgLoJhMKXl6?photoId=1599873327&albumId=177360998&ownerId=192195116
Título
Perhaps and Ana does flirt with you, hehehe
Traducción
Inglés
Traducido por
lilian canale
Idioma de destino: Inglés
Perhaps and Ana does flirt with you, hehehe
Nota acerca de la traducción
"dar entrada" to sb means flirting with that person, accepting to flirt.
Última validación o corrección por
lilian canale
- 7 Mayo 2008 23:09
Último mensaje
Autor
Mensaje
7 Mayo 2008 10:43
raaq
Cantidad de envíos: 47
dont think the phrase is correct
7 Mayo 2008 15:37
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi raaq,
What do you think would be correct?
Could you give us your version, so we can compare?