Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Espagnol-Anglais - A lo mejor y Ana sà te da entrada, jejeje.
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Discussion - Amour / Amitié
Titre
A lo mejor y Ana sà te da entrada, jejeje.
Texte
Proposé par
Goce
Langue de départ: Espagnol
A lo mejor y Ana sà te da entrada, jejeje.
Commentaires pour la traduction
This is comment in hi5 profile
http://hi5.com/friend/photos/displayMyPhoto.do;jsessionid=acgLoJhMKXl6?photoId=1599873327&albumId=177360998&ownerId=192195116
Titre
Perhaps and Ana does flirt with you, hehehe
Traduction
Anglais
Traduit par
lilian canale
Langue d'arrivée: Anglais
Perhaps and Ana does flirt with you, hehehe
Commentaires pour la traduction
"dar entrada" to sb means flirting with that person, accepting to flirt.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 7 Mai 2008 23:09
Derniers messages
Auteur
Message
7 Mai 2008 10:43
raaq
Nombre de messages: 47
dont think the phrase is correct
7 Mai 2008 15:37
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi raaq,
What do you think would be correct?
Could you give us your version, so we can compare?