Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Hiszpański-Angielski - A lo mejor y Ana sà te da entrada, jejeje.
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Czat - Miłość/ Przyjaźń
Tytuł
A lo mejor y Ana sà te da entrada, jejeje.
Tekst
Wprowadzone przez
Goce
Język źródłowy: Hiszpański
A lo mejor y Ana sà te da entrada, jejeje.
Uwagi na temat tłumaczenia
This is comment in hi5 profile
http://hi5.com/friend/photos/displayMyPhoto.do;jsessionid=acgLoJhMKXl6?photoId=1599873327&albumId=177360998&ownerId=192195116
Tytuł
Perhaps and Ana does flirt with you, hehehe
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
lilian canale
Język docelowy: Angielski
Perhaps and Ana does flirt with you, hehehe
Uwagi na temat tłumaczenia
"dar entrada" to sb means flirting with that person, accepting to flirt.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 7 Maj 2008 23:09
Ostatni Post
Autor
Post
7 Maj 2008 10:43
raaq
Liczba postów: 47
dont think the phrase is correct
7 Maj 2008 15:37
lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi raaq,
What do you think would be correct?
Could you give us your version, so we can compare?