Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Angla - A lo mejor y Ana sí te da entrada, jejeje.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaAnglaSerbaMakedona lingvo

Kategorio Babili - Amo / Amikeco

Titolo
A lo mejor y Ana sí te da entrada, jejeje.
Teksto
Submetigx per Goce
Font-lingvo: Hispana

A lo mejor y Ana sí te da entrada, jejeje.
Rimarkoj pri la traduko
This is comment in hi5 profile

http://hi5.com/friend/photos/displayMyPhoto.do;jsessionid=acgLoJhMKXl6?photoId=1599873327&albumId=177360998&ownerId=192195116

Titolo
Perhaps and Ana does flirt with you, hehehe
Traduko
Angla

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Angla

Perhaps and Ana does flirt with you, hehehe
Rimarkoj pri la traduko
"dar entrada" to sb means flirting with that person, accepting to flirt.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 7 Majo 2008 23:09





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Majo 2008 10:43

raaq
Nombro da afiŝoj: 47
dont think the phrase is correct

7 Majo 2008 15:37

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi raaq,

What do you think would be correct?
Could you give us your version, so we can compare?