Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Spansk-Engelsk - A lo mejor y Ana sà te da entrada, jejeje.
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Chat - Kjærlighet / Vennskap
Tittel
A lo mejor y Ana sà te da entrada, jejeje.
Tekst
Skrevet av
Goce
Kildespråk: Spansk
A lo mejor y Ana sà te da entrada, jejeje.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
This is comment in hi5 profile
http://hi5.com/friend/photos/displayMyPhoto.do;jsessionid=acgLoJhMKXl6?photoId=1599873327&albumId=177360998&ownerId=192195116
Tittel
Perhaps and Ana does flirt with you, hehehe
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
lilian canale
Språket det skal oversettes til: Engelsk
Perhaps and Ana does flirt with you, hehehe
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"dar entrada" to sb means flirting with that person, accepting to flirt.
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 7 Mai 2008 23:09
Siste Innlegg
Av
Innlegg
7 Mai 2008 10:43
raaq
Antall Innlegg: 47
dont think the phrase is correct
7 Mai 2008 15:37
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi raaq,
What do you think would be correct?
Could you give us your version, so we can compare?