Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Holandsky-Německy - hallo lieverd, ik heb je gebeld maar je neemt...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
voľné písanie - Láska/ Priateľstvo
Titul
hallo lieverd, ik heb je gebeld maar je neemt...
Text
Pridal(a)
thamrin
Zdrojový jazyk: Holandsky
hallo lieverd,
ik heb je gebeld maar je neemt niet op.
probeer morgen wel weer.
Titul
Hallo Liebster,
Preklad
Německy
Preložil(a)
italo07
Cieľový jazyk: Německy
Hallo Liebster,
ich habe dich angerufen, aber du gehst nicht ran.
Ich versuche es morgen wieder.
Poznámky k prekladu
(nicht rangehen)
Nakoniec potvrdené alebo vydané
iamfromaustria
- 17 mája 2008 11:11
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
14 mája 2008 18:47
iamfromaustria
Počet príspevkov: 1335
Im Zusammenhang mit Telefonieren passt "abnehmen" vielleicht nicht so gut. "abheben", "rangehen" (obwohl das auch schon mehr ins Umgangssprachliche geht) kann ich als Alternativen anbieten.