Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Nederlands-Duits - hallo lieverd, ik heb je gebeld maar je neemt...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Vrij schrijven - Liefde/Vriendschap
Titel
hallo lieverd, ik heb je gebeld maar je neemt...
Tekst
Opgestuurd door
thamrin
Uitgangs-taal: Nederlands
hallo lieverd,
ik heb je gebeld maar je neemt niet op.
probeer morgen wel weer.
Titel
Hallo Liebster,
Vertaling
Duits
Vertaald door
italo07
Doel-taal: Duits
Hallo Liebster,
ich habe dich angerufen, aber du gehst nicht ran.
Ich versuche es morgen wieder.
Details voor de vertaling
(nicht rangehen)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
iamfromaustria
- 17 mei 2008 11:11
Laatste bericht
Auteur
Bericht
14 mei 2008 18:47
iamfromaustria
Aantal berichten: 1335
Im Zusammenhang mit Telefonieren passt "abnehmen" vielleicht nicht so gut. "abheben", "rangehen" (obwohl das auch schon mehr ins Umgangssprachliche geht) kann ich als Alternativen anbieten.