Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Francúzsky - vay eskiya REIS a envoyé 15/05/2008 17:48 : ne...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyFrancúzsky

Kategória Chat

Titul
vay eskiya REIS a envoyé 15/05/2008 17:48 : ne...
Text
Pridal(a) galle
Zdrojový jazyk: Turecky

vay eskiya

ne yapiyon eskiya

bey musaitmisin

dun icin kusura bakma aniden cikmak zorunda kaldim hemen girecektim giremedim

Titul
Whaou bandit
Preklad
Francúzsky

Preložil(a) turkishmiss
Cieľový jazyk: Francúzsky

Whaou bandit

Que fais-tu voyou?

Es-tu "monsieur sympathique"?

Excuse-moi pour hier je n’ai pas pu me connecter tout à coup j’ai dû sortir, je me connecterai sous peu.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Francky5591 - 17 mája 2008 14:12





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

17 mája 2008 11:18

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Salut Miss, "es-tu monsieur sympathique" sonne bizarre, il faudrait peut-être le mettre entre guillements, car j'imagine que l'expression est du même style que "monsieur propre", non?
Sinon il faudrait dire : "es-tu un monsieur sympathique?"
sinon, attention aux petites fautes du genre : "excuse moi" (c'est "excuse-moi", et aussi "j'ai du" (c'est "j'ai dû" )...

17 mája 2008 11:22

turkishmiss
Počet príspevkov: 2132
Vu le contexte je me suis même demandé si je devais le traduire car je pense que c'est un surnom sur msn, quoiqu'il en soit je vais le mettre entre guillemet.