Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Prancūzų - vay eskiya REIS a envoyé 15/05/2008 17:48 : ne...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųPrancūzų

Kategorija Pokalbiai

Pavadinimas
vay eskiya REIS a envoyé 15/05/2008 17:48 : ne...
Tekstas
Pateikta galle
Originalo kalba: Turkų

vay eskiya

ne yapiyon eskiya

bey musaitmisin

dun icin kusura bakma aniden cikmak zorunda kaldim hemen girecektim giremedim

Pavadinimas
Whaou bandit
Vertimas
Prancūzų

Išvertė turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Whaou bandit

Que fais-tu voyou?

Es-tu "monsieur sympathique"?

Excuse-moi pour hier je n’ai pas pu me connecter tout à coup j’ai dû sortir, je me connecterai sous peu.
Validated by Francky5591 - 17 gegužė 2008 14:12





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

17 gegužė 2008 11:18

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Salut Miss, "es-tu monsieur sympathique" sonne bizarre, il faudrait peut-être le mettre entre guillements, car j'imagine que l'expression est du même style que "monsieur propre", non?
Sinon il faudrait dire : "es-tu un monsieur sympathique?"
sinon, attention aux petites fautes du genre : "excuse moi" (c'est "excuse-moi", et aussi "j'ai du" (c'est "j'ai dû" )...

17 gegužė 2008 11:22

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Vu le contexte je me suis même demandé si je devais le traduire car je pense que c'est un surnom sur msn, quoiqu'il en soit je vais le mettre entre guillemet.