Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Французский - vay eskiya REIS a envoyé 15/05/2008 17:48 : ne...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийФранцузский

Категория Чат

Статус
vay eskiya REIS a envoyé 15/05/2008 17:48 : ne...
Tекст
Добавлено galle
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

vay eskiya

ne yapiyon eskiya

bey musaitmisin

dun icin kusura bakma aniden cikmak zorunda kaldim hemen girecektim giremedim

Статус
Whaou bandit
Перевод
Французский

Перевод сделан turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Французский

Whaou bandit

Que fais-tu voyou?

Es-tu "monsieur sympathique"?

Excuse-moi pour hier je n’ai pas pu me connecter tout à coup j’ai dû sortir, je me connecterai sous peu.
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 17 Май 2008 14:12





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

17 Май 2008 11:18

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Salut Miss, "es-tu monsieur sympathique" sonne bizarre, il faudrait peut-être le mettre entre guillements, car j'imagine que l'expression est du même style que "monsieur propre", non?
Sinon il faudrait dire : "es-tu un monsieur sympathique?"
sinon, attention aux petites fautes du genre : "excuse moi" (c'est "excuse-moi", et aussi "j'ai du" (c'est "j'ai dû" )...

17 Май 2008 11:22

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Vu le contexte je me suis même demandé si je devais le traduire car je pense que c'est un surnom sur msn, quoiqu'il en soit je vais le mettre entre guillemet.