Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Français - vay eskiya REIS a envoyé 15/05/2008 17:48 : ne...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcFrançais

Catégorie Discussion

Titre
vay eskiya REIS a envoyé 15/05/2008 17:48 : ne...
Texte
Proposé par galle
Langue de départ: Turc

vay eskiya

ne yapiyon eskiya

bey musaitmisin

dun icin kusura bakma aniden cikmak zorunda kaldim hemen girecektim giremedim

Titre
Whaou bandit
Traduction
Français

Traduit par turkishmiss
Langue d'arrivée: Français

Whaou bandit

Que fais-tu voyou?

Es-tu "monsieur sympathique"?

Excuse-moi pour hier je n’ai pas pu me connecter tout à coup j’ai dû sortir, je me connecterai sous peu.
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 17 Mai 2008 14:12





Derniers messages

Auteur
Message

17 Mai 2008 11:18

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Salut Miss, "es-tu monsieur sympathique" sonne bizarre, il faudrait peut-être le mettre entre guillements, car j'imagine que l'expression est du même style que "monsieur propre", non?
Sinon il faudrait dire : "es-tu un monsieur sympathique?"
sinon, attention aux petites fautes du genre : "excuse moi" (c'est "excuse-moi", et aussi "j'ai du" (c'est "j'ai dû" )...

17 Mai 2008 11:22

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Vu le contexte je me suis même demandé si je devais le traduire car je pense que c'est un surnom sur msn, quoiqu'il en soit je vais le mettre entre guillemet.