Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Fransızca - vay eskiya REIS a envoyé 15/05/2008 17:48 : ne...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeFransızca

Kategori Chat / Sohbet

Başlık
vay eskiya REIS a envoyé 15/05/2008 17:48 : ne...
Metin
Öneri galle
Kaynak dil: Türkçe

vay eskiya

ne yapiyon eskiya

bey musaitmisin

dun icin kusura bakma aniden cikmak zorunda kaldim hemen girecektim giremedim

Başlık
Whaou bandit
Tercüme
Fransızca

Çeviri turkishmiss
Hedef dil: Fransızca

Whaou bandit

Que fais-tu voyou?

Es-tu "monsieur sympathique"?

Excuse-moi pour hier je n’ai pas pu me connecter tout à coup j’ai dû sortir, je me connecterai sous peu.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 17 Mayıs 2008 14:12





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

17 Mayıs 2008 11:18

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Salut Miss, "es-tu monsieur sympathique" sonne bizarre, il faudrait peut-être le mettre entre guillements, car j'imagine que l'expression est du même style que "monsieur propre", non?
Sinon il faudrait dire : "es-tu un monsieur sympathique?"
sinon, attention aux petites fautes du genre : "excuse moi" (c'est "excuse-moi", et aussi "j'ai du" (c'est "j'ai dû" )...

17 Mayıs 2008 11:22

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Vu le contexte je me suis même demandé si je devais le traduire car je pense que c'est un surnom sur msn, quoiqu'il en soit je vais le mettre entre guillemet.