Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Španielsky-Švédsky - tu eres lo mas bontio que he visto
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
tu eres lo mas bontio que he visto
Text
Pridal(a)
kyoske
Zdrojový jazyk: Španielsky
tu eres lo mas bontio que he visto
Titul
du är den vackraste sak jag har sett!
Preklad
Švédsky
Preložil(a)
lilian canale
Cieľový jazyk: Švédsky
du är den vackraste sak jag har sett!
Poznámky k prekladu
you are the most beautiful thing I've seen!
Nakoniec potvrdené alebo vydané
pias
- 6 júna 2008 22:15
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
5 júna 2008 14:11
pias
Počet príspevkov: 8114
Hej Lilian,
betydelsen är bra
men om du vill få det att "flyta" på lite mer så kan du skriva: "du är den vackraste sak jag har sett!" (Jag tror att vi säger sak oftare än ting...)
6 júna 2008 16:11
pias
Počet príspevkov: 8114
Lilian ?
Vad säger du om mitt meddelande ovan ...
6 júna 2008 16:36
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Ups!
I'm so sorry Pia, I hadn't even seen the message. I've been a bit busy, you know.
You are right, I'll edit it, thanks.