Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Arabsky-Anglicky - اØÙ„ÙÙŠ بØب وعهدني مستØيل تنساني
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Chat
Titul
اØÙ„ÙÙŠ بØب وعهدني مستØيل تنساني
Text
Pridal(a)
guillecacho
Zdrojový jazyk: Arabsky
اØÙ„Ùلي بØبك وعاهدني مستØيل تنساني, جوايه ليك, تعر٠Øبيبي, اجمل واØلى معاني
Poznámky k prekladu
Es un mensaje de chat. Es la primera vez que esta persona me escribe. /Is a chat message. It's the first contact with this person.
Titul
Swear by your love and promise me you
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
elmota
Cieľový jazyk: Anglicky
Swear by your love and promise me you shall never forget me, inside of me, you know my love, are the prettiest and sweetest feelings
Poznámky k prekladu
feelings = senses =~ meanings in Arabic
Nakoniec potvrdené alebo vydané
lilian canale
- 26 júna 2008 18:28
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
24 júna 2008 07:33
jaq84
Počet príspevkov: 568
This translation is not written in formal Arabic but rather with the Egyptian dialect.
24 júna 2008 10:46
elmota
Počet príspevkov: 744
jaq, ur reverse translating again
its alright, every new cucumis user does the same mistake, the original text is the egyption one, the translation is the english one
CC:
jaq84
24 júna 2008 12:07
jaq84
Počet príspevkov: 568
Ooops...Thanx for letting me know!Then the translation is 100% correct! how can I change my vote then? Or is it unnecessary?
24 júna 2008 12:11
Francky5591
Počet príspevkov: 12396
This one's to validate, Lilian!
CC:
lilian canale