Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Arabia-Englanti - اØÙ„ÙÙŠ بØب وعهدني مستØيل تنساني
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Chatti
Otsikko
اØÙ„ÙÙŠ بØب وعهدني مستØيل تنساني
Teksti
Lähettäjä
guillecacho
Alkuperäinen kieli: Arabia
اØÙ„Ùلي بØبك وعاهدني مستØيل تنساني, جوايه ليك, تعر٠Øبيبي, اجمل واØلى معاني
Huomioita käännöksestä
Es un mensaje de chat. Es la primera vez que esta persona me escribe. /Is a chat message. It's the first contact with this person.
Otsikko
Swear by your love and promise me you
Käännös
Englanti
Kääntäjä
elmota
Kohdekieli: Englanti
Swear by your love and promise me you shall never forget me, inside of me, you know my love, are the prettiest and sweetest feelings
Huomioita käännöksestä
feelings = senses =~ meanings in Arabic
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 26 Kesäkuu 2008 18:28
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
24 Kesäkuu 2008 07:33
jaq84
Viestien lukumäärä: 568
This translation is not written in formal Arabic but rather with the Egyptian dialect.
24 Kesäkuu 2008 10:46
elmota
Viestien lukumäärä: 744
jaq, ur reverse translating again
its alright, every new cucumis user does the same mistake, the original text is the egyption one, the translation is the english one
CC:
jaq84
24 Kesäkuu 2008 12:07
jaq84
Viestien lukumäärä: 568
Ooops...Thanx for letting me know!Then the translation is 100% correct! how can I change my vote then? Or is it unnecessary?
24 Kesäkuu 2008 12:11
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
This one's to validate, Lilian!
CC:
lilian canale