Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αραβικά-Αγγλικά - اØÙ„ÙÙŠ بØب وعهدني مستØيل تنساني
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Chat
τίτλος
اØÙ„ÙÙŠ بØب وعهدني مستØيل تنساني
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
guillecacho
Γλώσσα πηγής: Αραβικά
اØÙ„Ùلي بØبك وعاهدني مستØيل تنساني, جوايه ليك, تعر٠Øبيبي, اجمل واØلى معاني
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Es un mensaje de chat. Es la primera vez que esta persona me escribe. /Is a chat message. It's the first contact with this person.
τίτλος
Swear by your love and promise me you
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
elmota
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Swear by your love and promise me you shall never forget me, inside of me, you know my love, are the prettiest and sweetest feelings
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
feelings = senses =~ meanings in Arabic
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 26 Ιούνιος 2008 18:28
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
24 Ιούνιος 2008 07:33
jaq84
Αριθμός μηνυμάτων: 568
This translation is not written in formal Arabic but rather with the Egyptian dialect.
24 Ιούνιος 2008 10:46
elmota
Αριθμός μηνυμάτων: 744
jaq, ur reverse translating again
its alright, every new cucumis user does the same mistake, the original text is the egyption one, the translation is the english one
CC:
jaq84
24 Ιούνιος 2008 12:07
jaq84
Αριθμός μηνυμάτων: 568
Ooops...Thanx for letting me know!Then the translation is 100% correct! how can I change my vote then? Or is it unnecessary?
24 Ιούνιος 2008 12:11
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
This one's to validate, Lilian!
CC:
lilian canale