Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Arabiskt-Enskt - احلفي بحب وعهدني مستحيل تنساني

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ArabisktEnsktSpanskt

Bólkur Prát

Heiti
احلفي بحب وعهدني مستحيل تنساني
Tekstur
Framborið av guillecacho
Uppruna mál: Arabiskt

احلفلي بحبك وعاهدني مستحيل تنساني, جوايه ليك, تعرف حبيبي, اجمل واحلى معاني
Viðmerking um umsetingina
Es un mensaje de chat. Es la primera vez que esta persona me escribe. /Is a chat message. It's the first contact with this person.

Heiti
Swear by your love and promise me you
Umseting
Enskt

Umsett av elmota
Ynskt mál: Enskt

Swear by your love and promise me you shall never forget me, inside of me, you know my love, are the prettiest and sweetest feelings
Viðmerking um umsetingina
feelings = senses =~ meanings in Arabic
Góðkent av lilian canale - 26 Juni 2008 18:28





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

24 Juni 2008 07:33

jaq84
Tal av boðum: 568
This translation is not written in formal Arabic but rather with the Egyptian dialect.

24 Juni 2008 10:46

elmota
Tal av boðum: 744
jaq, ur reverse translating again its alright, every new cucumis user does the same mistake, the original text is the egyption one, the translation is the english one

CC: jaq84

24 Juni 2008 12:07

jaq84
Tal av boðum: 568
Ooops...Thanx for letting me know!Then the translation is 100% correct! how can I change my vote then? Or is it unnecessary?

24 Juni 2008 12:11

Francky5591
Tal av boðum: 12396
This one's to validate, Lilian!

CC: lilian canale