Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Arabă-Engleză - اØÙ„ÙÙŠ بØب وعهدني مستØيل تنساني
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Chat
Titlu
اØÙ„ÙÙŠ بØب وعهدني مستØيل تنساني
Text
Înscris de
guillecacho
Limba sursă: Arabă
اØÙ„Ùلي بØبك وعاهدني مستØيل تنساني, جوايه ليك, تعر٠Øبيبي, اجمل واØلى معاني
Observaţii despre traducere
Es un mensaje de chat. Es la primera vez que esta persona me escribe. /Is a chat message. It's the first contact with this person.
Titlu
Swear by your love and promise me you
Traducerea
Engleză
Tradus de
elmota
Limba ţintă: Engleză
Swear by your love and promise me you shall never forget me, inside of me, you know my love, are the prettiest and sweetest feelings
Observaţii despre traducere
feelings = senses =~ meanings in Arabic
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 26 Iunie 2008 18:28
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
24 Iunie 2008 07:33
jaq84
Numărul mesajelor scrise: 568
This translation is not written in formal Arabic but rather with the Egyptian dialect.
24 Iunie 2008 10:46
elmota
Numărul mesajelor scrise: 744
jaq, ur reverse translating again
its alright, every new cucumis user does the same mistake, the original text is the egyption one, the translation is the english one
CC:
jaq84
24 Iunie 2008 12:07
jaq84
Numărul mesajelor scrise: 568
Ooops...Thanx for letting me know!Then the translation is 100% correct! how can I change my vote then? Or is it unnecessary?
24 Iunie 2008 12:11
Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
This one's to validate, Lilian!
CC:
lilian canale