Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Arabski-Angielski - اØÙ„ÙÙŠ بØب وعهدني مستØيل تنساني
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Czat
Tytuł
اØÙ„ÙÙŠ بØب وعهدني مستØيل تنساني
Tekst
Wprowadzone przez
guillecacho
Język źródłowy: Arabski
اØÙ„Ùلي بØبك وعاهدني مستØيل تنساني, جوايه ليك, تعر٠Øبيبي, اجمل واØلى معاني
Uwagi na temat tłumaczenia
Es un mensaje de chat. Es la primera vez que esta persona me escribe. /Is a chat message. It's the first contact with this person.
Tytuł
Swear by your love and promise me you
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
elmota
Język docelowy: Angielski
Swear by your love and promise me you shall never forget me, inside of me, you know my love, are the prettiest and sweetest feelings
Uwagi na temat tłumaczenia
feelings = senses =~ meanings in Arabic
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 26 Czerwiec 2008 18:28
Ostatni Post
Autor
Post
24 Czerwiec 2008 07:33
jaq84
Liczba postów: 568
This translation is not written in formal Arabic but rather with the Egyptian dialect.
24 Czerwiec 2008 10:46
elmota
Liczba postów: 744
jaq, ur reverse translating again
its alright, every new cucumis user does the same mistake, the original text is the egyption one, the translation is the english one
CC:
jaq84
24 Czerwiec 2008 12:07
jaq84
Liczba postów: 568
Ooops...Thanx for letting me know!Then the translation is 100% correct! how can I change my vote then? Or is it unnecessary?
24 Czerwiec 2008 12:11
Francky5591
Liczba postów: 12396
This one's to validate, Lilian!
CC:
lilian canale