Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Arabe-Anglais - اØÙ„ÙÙŠ بØب وعهدني مستØيل تنساني
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Discussion
Titre
اØÙ„ÙÙŠ بØب وعهدني مستØيل تنساني
Texte
Proposé par
guillecacho
Langue de départ: Arabe
اØÙ„Ùلي بØبك وعاهدني مستØيل تنساني, جوايه ليك, تعر٠Øبيبي, اجمل واØلى معاني
Commentaires pour la traduction
Es un mensaje de chat. Es la primera vez que esta persona me escribe. /Is a chat message. It's the first contact with this person.
Titre
Swear by your love and promise me you
Traduction
Anglais
Traduit par
elmota
Langue d'arrivée: Anglais
Swear by your love and promise me you shall never forget me, inside of me, you know my love, are the prettiest and sweetest feelings
Commentaires pour la traduction
feelings = senses =~ meanings in Arabic
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 26 Juin 2008 18:28
Derniers messages
Auteur
Message
24 Juin 2008 07:33
jaq84
Nombre de messages: 568
This translation is not written in formal Arabic but rather with the Egyptian dialect.
24 Juin 2008 10:46
elmota
Nombre de messages: 744
jaq, ur reverse translating again
its alright, every new cucumis user does the same mistake, the original text is the egyption one, the translation is the english one
CC:
jaq84
24 Juin 2008 12:07
jaq84
Nombre de messages: 568
Ooops...Thanx for letting me know!Then the translation is 100% correct! how can I change my vote then? Or is it unnecessary?
24 Juin 2008 12:11
Francky5591
Nombre de messages: 12396
This one's to validate, Lilian!
CC:
lilian canale