Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Арабски-Английски - اØÙ„ÙÙŠ بØب وعهدني مستØيل تنساني
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Чат
Заглавие
اØÙ„ÙÙŠ بØب وعهدني مستØيل تنساني
Текст
Предоставено от
guillecacho
Език, от който се превежда: Арабски
اØÙ„Ùلي بØبك وعاهدني مستØيل تنساني, جوايه ليك, تعر٠Øبيبي, اجمل واØلى معاني
Забележки за превода
Es un mensaje de chat. Es la primera vez que esta persona me escribe. /Is a chat message. It's the first contact with this person.
Заглавие
Swear by your love and promise me you
Превод
Английски
Преведено от
elmota
Желан език: Английски
Swear by your love and promise me you shall never forget me, inside of me, you know my love, are the prettiest and sweetest feelings
Забележки за превода
feelings = senses =~ meanings in Arabic
За последен път се одобри от
lilian canale
- 26 Юни 2008 18:28
Последно мнение
Автор
Мнение
24 Юни 2008 07:33
jaq84
Общо мнения: 568
This translation is not written in formal Arabic but rather with the Egyptian dialect.
24 Юни 2008 10:46
elmota
Общо мнения: 744
jaq, ur reverse translating again
its alright, every new cucumis user does the same mistake, the original text is the egyption one, the translation is the english one
CC:
jaq84
24 Юни 2008 12:07
jaq84
Общо мнения: 568
Ooops...Thanx for letting me know!Then the translation is 100% correct! how can I change my vote then? Or is it unnecessary?
24 Юни 2008 12:11
Francky5591
Общо мнения: 12396
This one's to validate, Lilian!
CC:
lilian canale