Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Árabe-Inglês - اØÙ„ÙÙŠ بØب وعهدني مستØيل تنساني
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Bate-papo
Título
اØÙ„ÙÙŠ بØب وعهدني مستØيل تنساني
Texto
Enviado por
guillecacho
Idioma de origem: Árabe
اØÙ„Ùلي بØبك وعاهدني مستØيل تنساني, جوايه ليك, تعر٠Øبيبي, اجمل واØلى معاني
Notas sobre a tradução
Es un mensaje de chat. Es la primera vez que esta persona me escribe. /Is a chat message. It's the first contact with this person.
Título
Swear by your love and promise me you
Tradução
Inglês
Traduzido por
elmota
Idioma alvo: Inglês
Swear by your love and promise me you shall never forget me, inside of me, you know my love, are the prettiest and sweetest feelings
Notas sobre a tradução
feelings = senses =~ meanings in Arabic
Último validado ou editado por
lilian canale
- 26 Junho 2008 18:28
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
24 Junho 2008 07:33
jaq84
Número de Mensagens: 568
This translation is not written in formal Arabic but rather with the Egyptian dialect.
24 Junho 2008 10:46
elmota
Número de Mensagens: 744
jaq, ur reverse translating again
its alright, every new cucumis user does the same mistake, the original text is the egyption one, the translation is the english one
CC:
jaq84
24 Junho 2008 12:07
jaq84
Número de Mensagens: 568
Ooops...Thanx for letting me know!Then the translation is 100% correct! how can I change my vote then? Or is it unnecessary?
24 Junho 2008 12:11
Francky5591
Número de Mensagens: 12396
This one's to validate, Lilian!
CC:
lilian canale