Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Arapça-İngilizce - اØÙ„ÙÙŠ بØب وعهدني مستØيل تنساني
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Chat / Sohbet
Başlık
اØÙ„ÙÙŠ بØب وعهدني مستØيل تنساني
Metin
Öneri
guillecacho
Kaynak dil: Arapça
اØÙ„Ùلي بØبك وعاهدني مستØيل تنساني, جوايه ليك, تعر٠Øبيبي, اجمل واØلى معاني
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Es un mensaje de chat. Es la primera vez que esta persona me escribe. /Is a chat message. It's the first contact with this person.
Başlık
Swear by your love and promise me you
Tercüme
İngilizce
Çeviri
elmota
Hedef dil: İngilizce
Swear by your love and promise me you shall never forget me, inside of me, you know my love, are the prettiest and sweetest feelings
Çeviriyle ilgili açıklamalar
feelings = senses =~ meanings in Arabic
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 26 Haziran 2008 18:28
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
24 Haziran 2008 07:33
jaq84
Mesaj Sayısı: 568
This translation is not written in formal Arabic but rather with the Egyptian dialect.
24 Haziran 2008 10:46
elmota
Mesaj Sayısı: 744
jaq, ur reverse translating again
its alright, every new cucumis user does the same mistake, the original text is the egyption one, the translation is the english one
CC:
jaq84
24 Haziran 2008 12:07
jaq84
Mesaj Sayısı: 568
Ooops...Thanx for letting me know!Then the translation is 100% correct! how can I change my vote then? Or is it unnecessary?
24 Haziran 2008 12:11
Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
This one's to validate, Lilian!
CC:
lilian canale