ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - アラビア語-英語 - اØÙ„ÙÙŠ بØب وعهدني مستØيل تنساني
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
雑談
タイトル
اØÙ„ÙÙŠ بØب وعهدني مستØيل تنساني
テキスト
guillecacho
様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語
اØÙ„Ùلي بØبك وعاهدني مستØيل تنساني, جوايه ليك, تعر٠Øبيبي, اجمل واØلى معاني
翻訳についてのコメント
Es un mensaje de chat. Es la primera vez que esta persona me escribe. /Is a chat message. It's the first contact with this person.
タイトル
Swear by your love and promise me you
翻訳
英語
elmota
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Swear by your love and promise me you shall never forget me, inside of me, you know my love, are the prettiest and sweetest feelings
翻訳についてのコメント
feelings = senses =~ meanings in Arabic
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 6月 26日 18:28
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 6月 24日 07:33
jaq84
投稿数: 568
This translation is not written in formal Arabic but rather with the Egyptian dialect.
2008年 6月 24日 10:46
elmota
投稿数: 744
jaq, ur reverse translating again
its alright, every new cucumis user does the same mistake, the original text is the egyption one, the translation is the english one
CC:
jaq84
2008年 6月 24日 12:07
jaq84
投稿数: 568
Ooops...Thanx for letting me know!Then the translation is 100% correct! how can I change my vote then? Or is it unnecessary?
2008年 6月 24日 12:11
Francky5591
投稿数: 12396
This one's to validate, Lilian!
CC:
lilian canale