Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Nórsky-Španielsky - jeg gleder meg
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Veta
Titul
jeg gleder meg
Text
Pridal(a)
pernille91
Zdrojový jazyk: Nórsky
jeg gleder meg til å se deg .
Poznámky k prekladu
til cathrine
Titul
Estoy ansioso por verte.
Preklad
Španielsky
Preložil(a)
lilian canale
Cieľový jazyk: Španielsky
Estoy ansioso por verte.
Poznámky k prekladu
bridged by Pia.
"I look forward to seeing you"
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Lila F.
- 1 júla 2008 21:07
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
28 júna 2008 14:44
lenab
Počet príspevkov: 1084
Hi Lilian!
"glede seg" means more "alegrarse". "Estar ansioso" seems too eager, don't you think?
1 júla 2008 20:47
guilon
Počet príspevkov: 1549
What do you guys think about lenab's remark? Does "glede seg" mean "to be glad" rather than " to be eager"?
Thanks for your help.
CC:
pias
Anita_Luciano
casper tavernello
1 júla 2008 20:52
Anita_Luciano
Počet príspevkov: 1670
No, I think the translation is fine the way it is (I would also have translated it to "estou ansioso para te ver" in Portuguese)
1 júla 2008 21:20
pias
Počet príspevkov: 8114
I don't understand Spanish, but in this context I think that "gleder meg" is to looking forward. (but I guess that you are looking forward in a "glad way"
)