Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Dánsky-Holandsky - Det bliver fantastisk at se dig. Hvad laver du...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: DánskyHolandsky

Kategória Každodenný život - Láska/ Priateľstvo

Titul
Det bliver fantastisk at se dig. Hvad laver du...
Text
Pridal(a) Katter86
Zdrojový jazyk: Dánsky

Det bliver fantastisk at se dig. Hvad laver du søde? Tænker på dig...
Poznámky k prekladu
hollandsk

Titul
Denk aan je...
Preklad
Holandsky

Preložil(a) ffm1936
Cieľový jazyk: Holandsky

Het wordt fantastisch om je te zien. Waar houd je je mee bezig liefste? Denk aan je...
Poznámky k prekladu
Denk aan je / Ik denk aan je
Nakoniec potvrdené alebo vydané Martijn - 5 augusta 2008 18:58





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

20 júla 2008 10:37

jollyo
Počet príspevkov: 330
Sorry, I can't read Danish...

Still:
title contains a typo (denl -> denk)

In the first sentence is written "te te"
Either on of them has to go, or do you perhaps mean to write "je te"?

Thirdly:
Waar houdt je -> Waar houd je

Hope this helps.



20 júla 2008 10:57

ffm1936
Počet príspevkov: 1
Hei Jollyo.
bedankt voor het commentaar.
Na 45 jaar in Noorwegen gewoont te hebben ben ik af en toe blind voor /slordig met de nederlandse spelling...
Als ik in Fryslân schrijf heb ik de redactie om me te helpen.

Ik hoop dat dit antwoord je bereikt, want ik ben nog niet helemaal op de hoogte met gang van zaken op deze website.

Groeten,
Fokke F van der Meer

24 júla 2008 19:03

Martijn
Počet príspevkov: 210
Ik lees wel wat Deens.
Wat dachten jullie van:

Het wordt fantastisch om je (weer) te zien. Waar houd je je mee bezig liefste? (Ik) denk aan je...

'om' klinkt hier natuurlijk. (Er staat dan ook 'at')
en 'je' (= dig) staat letterlijk in de zin
Ik hoor graag jullie commentaar!

Martijn