Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Originálny text - Hebrejsky - האם להיות בך מאוהב ×–×” כשאני עצוב עכשיו?

Momentálny stavOriginálny text
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: HebrejskyBrazílska portugalčina

Kategória Chat

Titul
האם להיות בך מאוהב זה כשאני עצוב עכשיו?
Text na preloženie
Pridal(a) vitorioantunes
Zdrojový jazyk: Hebrejsky

האם להיות בך מאוהב זה כשאני עצוב עכשיו?
7 augusta 2008 15:04





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

10 augusta 2008 02:32

milkman
Počet príspevkov: 773
Going to send some for you too
"Should I be in love with you, that's when I'm sad now?"
I know it sounds better without the "that's", but this is how it's in the original song (a famous Israeli song)

CC: lilian canale

10 augusta 2008 02:47

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
when or why?

10 augusta 2008 03:22

milkman
Počet príspevkov: 773
LOL
That's a bridge:
"Should I be in love with you, that's when I'm sad now?"

CC: lilian canale

12 augusta 2008 00:34

milkman
Počet príspevkov: 773
Am I think or what?
"when" is in the source. Poetry - you know

CC: lilian canale