Preklad - Italsky-Brazílska portugalčina - poi vuole essere me"Momentálny stav Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:  
Kategória List / Email - Kultúra  Tento preklad je ´Len zmyseľ´ | | | Zdrojový jazyk: Italsky
poi vuole essere me" |
|
| | | Cieľový jazyk: Brazílska portugalčina
então quer ser eu |
|
Nakoniec potvrdené alebo vydané Angelus - 13 septembra 2008 06:52
Posledný príspevok | | | | | 7 septembra 2008 22:42 | | | | | | 9 septembra 2008 18:37 | | | Goncin, vou aceitar a tua sugestão.
Mas não tenho a menor dúvida que "poi" pode ser "depois" quanto "então", entre outros significados que dependem do contexto. Como essa frase é solta, poderia usar qualquer uma delas. |
|
|