Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Bulharčina-Turecky - Snimkata vıv vakantsiyata li eÅŸe snimana? Malkiya...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: BulharčinaTurecky

Kategória Láska/ Priateľstvo

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Snimkata vıv vakantsiyata li eşe snimana? Malkiya...
Text
Pridal(a) uakkaya
Zdrojový jazyk: Bulharčina

Snimkata vıv vakantsiyata li eşe snimana? Malkiya e mnogo sladık s beli mustatsi:) Kak e şastliv, dano vse da bıde taka.
Minalata sedmitsa byahsıs semeystvoto na Mustafa.Semeystvoto poznavah, no nali znayeş za prıv pıt byah tam.Sışto ne sım sigurna dali şte stane dobre s hego, zaştoto mnogo e revniv i na men m i e rudno taka...Şte vidim.
Poznámky k prekladu
Konuşma diliyle yazılmış ancak çevirebilirseniz çok sevinirim.

Titul
Resim tatilde mi çekilmişti?
Preklad
Turecky

Preložil(a) FIGEN KIRCI
Cieľový jazyk: Turecky

Resim tatilde mi çekilmişti? Ufaklık,beyaz bıyıklarla çok şeker:) Nasıl da mutlu, inşallah hep böyle olur. Geçen hafta Mustafanın ailesiyle birlikteydim. Aileyi tanıyordum,ama biliyorsun ya, ilk kez oradaydım. Ayrıca, onunla iyi olurmu da emin değilim,çünkü çok kıskanç ve bana böylesi zor geliyor...Göreceğiz.
Nakoniec potvrdené alebo vydané FIGEN KIRCI - 15 októbra 2008 02:31





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

4 októbra 2008 14:02

baranin
Počet príspevkov: 99
Şte vidim - Bakacağız
Şte se vidim - Görüşürüz
deÄŸil mi?

5 októbra 2008 23:55

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
oops! hakikaten, orayı atlamışım
şu 'se' nin yaptığına bak
düzelttim! teşekkürler, baranin!

6 októbra 2008 00:05

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
düzelttim, ama, 'bakacağız' mı, 'göreceğiz' mi kararsız kaldım!

6 októbra 2008 19:18

baranin
Počet príspevkov: 99
Rica ederim. Aslında ikisi de olur ama göreceğiz daha uygun gibime geliyor.

6 októbra 2008 19:41

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
evet, bence de
hoşçakal!