Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



10Preklad - Anglicky-Německy - live realistically without modesty

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyJaponskyFríštinaEsperantomČínsky (zj.)ArabskyLatinčinaHebrejskyTureckyLotyštinaNěmeckyPerzština

Kategória Výraz

Titul
live realistically without modesty
Text
Pridal(a) matess20
Zdrojový jazyk: Anglicky

"live realistically without modesty"
Poznámky k prekladu
i need it for the tatto picture

Titul
"Lebe realistisch ohne Bescheidenheit"
Preklad
Německy

Preložil(a) matess20
Cieľový jazyk: Německy

"Lebe realistisch ohne Bescheidenheit"
Nakoniec potvrdené alebo vydané italo07 - 26 septembra 2008 13:18





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

25 septembra 2008 14:37

jollyo
Počet príspevkov: 330
'wirklichkeitsgetreu'
aber dass klingt fast wissenschaftlich!
Ich würde einfach sagen: 'realistisch'

The word is 'wirklichkeitsgetreu'. But that sounds almost scientific.
I would just say 'realistisch', which is a perfectly normal German word to use.


25 septembra 2008 16:13

italo07
Počet príspevkov: 1474
Does "wirklichkeitsnah" sound better?

CC: jollyo

25 septembra 2008 23:20

jollyo
Počet príspevkov: 330
I still think 'realistisch' is the better word. Simpler and with just the right touch.


25 septembra 2008 23:39

alizeia
Počet príspevkov: 27
"wirklichkeitsgetreu" sounds for tattoo picture not so goodI suggest "realistisch"

26 septembra 2008 07:58

Rodrigues
Počet príspevkov: 1621

> Leb'
oder

> Lebe