Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Turecky-Grécky - sapık mısın lan rachid evli kadın o
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
sapık mısın lan rachid evli kadın o
Text
Pridal(a)
tauros28
Zdrojový jazyk: Turecky
sapık mısın lan rachid
evli kadın o
Titul
TÏελός είσαι Ïε Ραχίτ, η γυναίκα αυτή είναι παντÏεμÎνη.
Preklad
Grécky
Preložil(a)
Makis
Cieľový jazyk: Grécky
TÏελός είσαι Ïε Ραχίτ, η γυναίκα αυτή είναι παντÏεμÎνη.
Poznámky k prekladu
mideia:Sapık=maniac=μανιακός/Ï„Ïελός/ανώμαλος
Πιο εÏχÏηστο το Ï„Ïελός στα ελληνικά!
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Mideia
- 27 júna 2009 17:59
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
3 decembra 2008 20:32
xara_nese
Počet príspevkov: 18
Sapık = Ανώμαλος.
ΜεταφÏάστηκε ÏŽÏ‚ "μανιακός".
3 decembra 2008 23:32
Makis
Počet príspevkov: 13
kai maniakos kani Nese, kala ine!!!
14 januára 2009 20:29
Mideia
Počet príspevkov: 949
Sapık means not normal or maniac???
CC:
handyy
24 januára 2009 00:47
handyy
Počet príspevkov: 2118
Well, you can use "maniac/crazy/psycho", but it may also mean "pervert". But I prefer "maniac"