Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - macedónština -Holandsky - pa na sliki drugo e a drugo e da te vidam vo zivo
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
pa na sliki drugo e a drugo e da te vidam vo zivo
Text
Pridal(a)
NewYork
Zdrojový jazyk: macedónština
pa na sliki drugo e a drugo e da te vidam vo zivo
Titul
Je op de foto zien is één ding, het is iets heel anders om je in het echt te zien.
Preklad
Holandsky
Preložil(a)
Sofija_86
Cieľový jazyk: Holandsky
Je op de foto zien is één ding, het is iets heel anders om je in het echt te zien.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Lein
- 6 januára 2009 12:28
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
5 januára 2009 19:13
Lein
Počet príspevkov: 3389
Dit klopt vast wel, als letterlijke vertaling, maar het is gebruikelijker om te zeggen, in het Nederlands:
Je op de foto zien is één ding, het is iets heel anders om je in het echt te zien.
Mag dat, Sofija, of bedoelde je wat anders?
6 januára 2009 10:59
Sofija_86
Počet príspevkov: 99
Ja Lein, dat klinkt ook veel mooier. Ik kwam er maar niet op, mijn Macedonisch is echt heel mager, en dan als ik naar het Nederlands vertaal lukt het niet altijd vandaar.
Ik verander het gelijk.