Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Macedonisch-Nederlands - pa na sliki drugo e a drugo e da te vidam vo zivo

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: MacedonischEngelsNederlands

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
pa na sliki drugo e a drugo e da te vidam vo zivo
Tekst
Opgestuurd door NewYork
Uitgangs-taal: Macedonisch

pa na sliki drugo e a drugo e da te vidam vo zivo

Titel
Je op de foto zien is één ding, het is iets heel anders om je in het echt te zien.
Vertaling
Nederlands

Vertaald door Sofija_86
Doel-taal: Nederlands

Je op de foto zien is één ding, het is iets heel anders om je in het echt te zien.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 6 januari 2009 12:28





Laatste bericht

Auteur
Bericht

5 januari 2009 19:13

Lein
Aantal berichten: 3389
Dit klopt vast wel, als letterlijke vertaling, maar het is gebruikelijker om te zeggen, in het Nederlands:

Je op de foto zien is één ding, het is iets heel anders om je in het echt te zien.

Mag dat, Sofija, of bedoelde je wat anders?

6 januari 2009 10:59

Sofija_86
Aantal berichten: 99
Ja Lein, dat klinkt ook veel mooier. Ik kwam er maar niet op, mijn Macedonisch is echt heel mager, en dan als ik naar het Nederlands vertaal lukt het niet altijd vandaar.

Ik verander het gelijk.