Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - مقدونی-هلندی - pa na sliki drugo e a drugo e da te vidam vo zivo

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: مقدونیانگلیسیهلندی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
pa na sliki drugo e a drugo e da te vidam vo zivo
متن
NewYork پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: مقدونی

pa na sliki drugo e a drugo e da te vidam vo zivo

عنوان
Je op de foto zien is één ding, het is iets heel anders om je in het echt te zien.
ترجمه
هلندی

Sofija_86 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: هلندی

Je op de foto zien is één ding, het is iets heel anders om je in het echt te zien.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 6 ژانویه 2009 12:28





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

5 ژانویه 2009 19:13

Lein
تعداد پیامها: 3389
Dit klopt vast wel, als letterlijke vertaling, maar het is gebruikelijker om te zeggen, in het Nederlands:

Je op de foto zien is één ding, het is iets heel anders om je in het echt te zien.

Mag dat, Sofija, of bedoelde je wat anders?

6 ژانویه 2009 10:59

Sofija_86
تعداد پیامها: 99
Ja Lein, dat klinkt ook veel mooier. Ik kwam er maar niet op, mijn Macedonisch is echt heel mager, en dan als ik naar het Nederlands vertaal lukt het niet altijd vandaar.

Ik verander het gelijk.